Erstelle selbst einen Kommentar!
zu In Gefahr
bestimmt mit irgendeiner billigen online-übersetzung gemacht vlt google-übersetzer oder so...
zu In Gefahr
kann des sein, dass die von spanisch auf deutsch und dann auf englisch übersetzt haben???
von spanisch passieren (im sinna von "überqueren") auf deutsch passieren (im sinne von "geschehen") und dann von deutsch passieren (im sinne von "geschehen") zu englisch happen, also passieren (im sinne von "geschehen")
des französische kann ich mir aber auch nicht erklären...
von spanisch passieren (im sinna von "überqueren") auf deutsch passieren (im sinne von "geschehen") und dann von deutsch passieren (im sinne von "geschehen") zu englisch happen, also passieren (im sinne von "geschehen")
des französische kann ich mir aber auch nicht erklären...
zu In Gefahr
ja das heißt : gefahr! nicht überqueren!
zu In Gefahr
Klingt iwie philosophisch. Geschehen oder nicht geschehen, das ist hier die frage.
Ich denke also geschehe ich
Ich denke also geschehe ich
zu In Gefahr
jo die französischübersetzung is "achtung (wenn auch nich auf franz) nicht ankommen", mit sehr falscher grammatik
zu In Gefahr
das hat wohl werin den google-überseter eingegeben
zu In Gefahr
Soll heißen: Gefahr! Kein Durchgang!
Das steht das zumindest auf Spanisch!!
Der rest ist blödsinn...
Das steht das zumindest auf Spanisch!!
Der rest ist blödsinn...
zu In Gefahr
Interresant das der Unfug in deutsch und englisch gleichermasen übersetzt ist
zu In Gefahr
Und von dem spanischen müsste es heißen: Gefahr! Nicht betreten! Oder so ähnlich. Ich sprech kein Spanisch.
zu In Gefahr
Französisch ist zwar nicht meine Stärke aber heisst das nicht auf Deutsch übersetzt:
"Gefahr nicht ankommen?"
><
"Gefahr nicht ankommen?"
><
Erstelle selbst einen Kommentar!


von gelöscht





Biwida
Venusmond
Freche
gabi50
Wolleywell1...
KlausWinter
